Please report any other irregularities here.
We are changing the consumer-facing headline from "Blaze Your Own Path" as we discovered it has negative connotations in Spanish. We are considering two options for the new headline: (1) Empower Yourself OR (2) Look Ahead In addition to localizing the phrases, we would like advice from the localizers for Polish and Spanish to advise us on any negative connotations, language nuances, or cultural sensitivities either of these phrases have in their respective languages, please. It would be really great if we could have the advisement and translations by the end of this week (04/05) or, at the latest, early next week (04/08) so that we can share with partners and use in our launch asset creation. Please let me know if you have any questions, etc. Thanks so much! Lizz
@Marcelo: I'm starting this discussion in bug 857880, and I planned to move to MH lists once we have more clear statements about what is the problem. Also, es-ES and es-AR (and probably all es-*) are sharing the same translation.
Status: NEW → RESOLVED
Last Resolved: 5 years ago
Resolution: --- → DUPLICATE
Duplicate of bug: 857880
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.