Closed
Bug 258443
Opened 21 years ago
Closed 19 years ago
[german help] Translate mail_help.xhtml
Categories
(Mozilla Localizations :: de / German, defect)
Mozilla Localizations
de / German
Tracking
(Not tracked)
RESOLVED
FIXED
People
(Reporter: mozilla, Assigned: kairo)
References
()
Details
Attachments
(2 files, 39 obsolete files)
|
259.73 KB,
application/xhtml+xml
|
Details | |
|
8.22 KB,
patch
|
Details | Diff | Splinter Review |
So ich fange mal einen neuen Bug für die Datei an.
Übersetzt gehört mail_help.xhtml
| Reporter | ||
Comment 1•21 years ago
|
||
So das ist die aktuellste Version (v1.34) der mail_help.xhtml v1.34
Mehrere Stunden habe ich jetzt gebraucht um alle verlinkten Überschriften und
auch die Links selbst ins deutsche zu übersetzten. Somit ist es wesentlich
leichter die Datei untereinander aufzuteilen, da man sich nicht mehr überlegen
muss wie die ein anderer seine Links übersetzt usw.
| Reporter | ||
Comment 2•21 years ago
|
||
So ich habe die mail_help.xhtml v1.34 in neun Kapitel zerteilt. Ein Kapitel hat
so zwischen 500-1.000 Zeilen. Außerdem liegt die letzte deutsche Version vor
die man Großteils als Quelle zum übernehmen hernehmen kann.
Bitte immer hier posten wer sich welches Kapitel nimmt.
Danke!
PS: Ich arbeite mich mal von unten nach oben und beginne mit Kapitel 9
Comment 3•21 years ago
|
||
thks. Ich habs in der Statusübersicht verlinkt.
Sobald ich Bug 250168 abgeschlossen habe, beteilige ich mich.
Duerfte dieses WE soweit sein.
Muss mir Master-Passwort nochmal im Praxistest ansschaun und das Image-Handling
uebersetzen.
| Reporter | ||
Comment 4•21 years ago
|
||
So 9.txt ist einmal fertig übersetzt, ich nehme mir mal Teil 8 als nächstes
vor.
Comment 5•21 years ago
|
||
Fange mit part 1 an.
| Reporter | ||
Comment 6•21 years ago
|
||
So Teil 8 ist fertig. Ich habe es gleich mit Teil 9 zusammenkopiert.
Weiter geht es mit Nr 7 bei mir.
Attachment #158403 -
Attachment is obsolete: true
| Reporter | ||
Comment 7•21 years ago
|
||
So Teil 7 ist fertig und Teil 6 nehme ich mir als nächstes vor.
Attachment #158766 -
Attachment is obsolete: true
Comment 8•21 years ago
|
||
2 Fragen:
Generell:
Wird jetzt Account mit Konto übersetzt oder lassen wir Account.
Das ist teilweise nicht eindeutig!
Einerseits heisst es: Mail & Newsgroups-Account Einstellungen
andererseits
"Setup-Assistenten zum Einrichten neuer E-Mail Konten verwenden"
Wir sollten da einheitlich sein, das ist schon beim übersetzen ziehmlich
verwirrend, wie muss das erst auf die Leser wirken?
2.)
Ich brauch die Übersetzung des Ankers:
#pop_server_settings
| Assignee | ||
Comment 9•21 years ago
|
||
> Wird jetzt Account mit Konto übersetzt oder lassen wir Account.
> Das ist teilweise nicht eindeutig!
Im User Interface hab ich einheitlich "Account" verwendet (denke/hoffe ich).
| Reporter | ||
Comment 10•21 years ago
|
||
(In reply to comment #8)
> 2.)
> Ich brauch die Übersetzung des Ankers:
> #pop_server_settings
POP Servereinstellungen
Comment 11•21 years ago
|
||
(In reply to comment #9)
> > Wird jetzt Account mit Konto übersetzt oder lassen wir Account.
> > Das ist teilweise nicht eindeutig!
>
> Im User Interface hab ich einheitlich "Account" verwendet (denke/hoffe ich).
Ok, dann nem ich das.
Falls ich ein Menü finde das noch Konto heisst, fill ich nen Bug dazu.
Comment 12•21 years ago
|
||
Part 1 erledigt, beginne mit Part 2
| Reporter | ||
Comment 13•21 years ago
|
||
6 ist fertig und 5 in Arbeit.
| Reporter | ||
Updated•21 years ago
|
Attachment #158869 -
Attachment is obsolete: true
| Reporter | ||
Comment 14•21 years ago
|
||
Ich brauch auch mal kurz Hilfe beim übersetzen. Vor allem brauche ich die
genauen Button-Texte.
Da ich leider kein IMAP-Konto mit ACL habe kann ich das ganze freigeben von
IMAP-Ordnern nicht nachvollziehen.
Also könnte jemand mein seinem IMAP-Konto eine rechte Maustaste auf einen der
Ordner machen und aus dem Kontextmenü den Punkt "Eigenschaften" aufrufen. Dann
das Tab "Freigabe", wo dann ein Button sein müßte der "Privileges" im englischen
heißt (wie heißt er auf deutsch, Rechte?)
Nach der Benutzername und Passworteingabe tauchen noch einmal drei Buttons auf.
"Read privileges" - Leserechte?
"Read and Write privileges" - Lese und Schreibrechte?
"Manage privileges" - ???
Also diese vier Buttons bräuchte ich nachgeschaut wie die in der deeutschen
Lokalisation heißen. Danke!
| Reporter | ||
Comment 15•21 years ago
|
||
Teil 5 ist fertig und 4 in Arbeit.
Bei Teil fünf fehlen nur diese vier Buttons, die sobald ich weiß wie sie
heißen, nachbearbeitet werden.
Attachment #159476 -
Attachment is obsolete: true
| Reporter | ||
Comment 16•21 years ago
|
||
4 fertig, kümmere mich nun um 3
| Reporter | ||
Updated•21 years ago
|
Attachment #159728 -
Attachment is obsolete: true
| Reporter | ||
Comment 17•21 years ago
|
||
So Teil 3 fertig. Ich beginne jetzt mal meinen Teil hier Korrektur zu lesen.
Michael poste dann einfach deinen Teil 2 hier. Zusammensetzen werde ich es dann
und noch einmal die Links usw kontrollieren (Grafiken durch deutsche ersetzen
falls notwendig).
| Reporter | ||
Updated•21 years ago
|
Attachment #159839 -
Attachment is obsolete: true
Comment 18•21 years ago
|
||
(In reply to comment #17)
> So Teil 3 fertig. Ich beginne jetzt mal meinen Teil hier Korrektur zu lesen.
> Michael poste dann einfach deinen Teil 2 hier. Zusammensetzen werde ich es dann
> und noch einmal die Links usw kontrollieren (Grafiken durch deutsche ersetzen
> falls notwendig).
>
Ich werd dann 1-2 kombiniert posten.
Wird aber etwas dauern, beruflich im stress, 2 monate hinter dem zeitplan und 1
monat bis release.
Bis release 1.8b (oder wirds jetzt doch 1.8a5?) ists auf jeden fall fertig.
| Reporter | ||
Comment 19•21 years ago
|
||
> Ich werd dann 1-2 kombiniert posten.
> Wird aber etwas dauern, beruflich im stress, 2 monate hinter dem zeitplan und 1
> monat bis release.
Von mir aus poste einfach was du hast und ich mache dann weiter. Ich will ja
nicht das dein beruflicher Stress die Qualtität deiner Übersetzungsarbeit
mindert. ;)
Also einfach posten, ist ja kein Problem.
Comment 20•21 years ago
|
||
Kann mir mal einer helfen?
Ich werd aus der Passage nicht schlau:
>To request return receipts for all messages you send, you can use the global
>Empfangsbestätigungen preferences to specify how to manage requests you receive
>for return receipts. You can override these global preferences for individual
>accounts.
Einerseits geht es hier um das Setzen der Empfangsbestätigung von Mails die
gesendet werden, im gleichen Satz wird aber die Konfiguration der eingehenden
Nachrichten-Bestätigungen behandelt.
| Reporter | ||
Comment 21•21 years ago
|
||
Ja du hast recht, wenn man sich die betreffenden Einstellungen ansieht dann ist
das fast logisch. Die Kategorie "Empfangsbestätigungen" in den Einstellungen ist
da genauso chaotisch. Es gibt nur eine "Box" die sowohl abgehende als auch
ankommende Empfangsbestätigungen behandelt. Sinn macht es deshalb da in deinem
Kapitel das Ganze nur als kurzer Überblick behandelt wird. Die genauen
Einstellungen habe ich dann ja erklärt.
Ich würde den Satz also in etwa so übersetzen (geht sicher besser bzw. lassen
sich da zwei Sätze daraus machen):
Um Empangsbestätigungen für alle von Ihnen abgeschickten Nachrichten
anzufordern, verwenden Sie die Empfangsbestätigungs-Einstellungen, in denen Sie
auch das Verhalten von ankommenden Empfangsbestätigungen einstellen können.
Comment 22•21 years ago
|
||
So macht das ganze Sinn.
Da ich aber hier nur Fx habe und Seamonkey nur daheim konnte ich das auf die
Schnelle nicht verifizieren.
Schaut so aus, als ob ich Part 2 bald fertig habe.
Entwürfe und Vorlagen noch, dann ists fertig.
Comment 23•21 years ago
|
||
Die englishce 1.8a4 ist released.
Ich bin mit part 2 so gut wie fertig, nur noch feinschliff
(da ich seamonkey nur daheim hab, muss i es dort nochmal abgleichen
damit die button-beschriftungen passen)
Ansonsten bin ich fertig.
Robert, wenn mit dem deutshcen XPI bis zum WE warten kansnt, krieg ma
die Hilfe in deutsch fuer 1.8a4 vollständig :)
Comment 24•21 years ago
|
||
Part 1 und Part2 fertig übersetzt und Änderungen auf version 1.43 eingefügt.
Attachment #159205 -
Attachment is obsolete: true
Comment 25•21 years ago
|
||
Alle Teile zusammengefügt, umlaute korrigiert.
Ich hab alle vergessenen alt-Tags mal mit "alt="" " aufgefuellt.
Ist somit valid
Michael: die ausgangs-files sind von v1.34?
dann muessen alle aenderungen zwischen 1.34 und jetzt nachgezogen werden.
die aenderungen von v1.42 auf v1.43 hab ich integriert, sollte sonst noch was
fehlen, muss das nachgeholt werden.
Attachment #159846 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #160541 -
Attachment is obsolete: true
| Reporter | ||
Comment 26•21 years ago
|
||
Hmm, das Original war eigentlich 1.40, keine Ahnung wie auch auf 1.34 kam -
egal.
Jetzt ist es auf jeden Fall v1.43 und somit aktuell. Die komplette Hilfe ist
übersetzt und am neuesten Stand - Gratulation ;)
Attachment #158213 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #158215 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #160542 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Comment 27•21 years ago
|
||
FIXED in Mozilla 1.8 Alpha 4 German.
Yay!
Sollten wir eine "Mozilla Hilfe vollständig - Party" feiern? :)
Status: NEW → RESOLVED
Closed: 21 years ago
Resolution: --- → FIXED
Comment 28•21 years ago
|
||
Attachment #160610 -
Attachment is obsolete: true
Comment 30•21 years ago
|
||
Comment on attachment 161037 [details]
v 1.44
v 1.45 wurde heute eingecheckt.
Einige Style-Anpassungen (" zu <q></q> usw.)
Grossteils schon erledigt, es fehlt nur noch die übersetzung der ergänzten
Sachen.
Dürft ich morgen hinkriegen.
Sag mal Michael, hast du in deiner Übersetzung etwas schon Patchs die in der
Englischen noch nicht eingecheckt waren integriert. Hat mir viel Arbeit
abgenommen :)
Attachment #161037 -
Attachment is obsolete: true
| Reporter | ||
Comment 31•21 years ago
|
||
(In reply to comment #30)
> Sag mal Michael, hast du in deiner Übersetzung etwas schon Patchs die in der
> Englischen noch nicht eingecheckt waren integriert. Hat mir viel Arbeit
> abgenommen :)
Zum Teil ja; ein "Suchen und Ersetzen" ist ja nicht so schwer hinzubekommen ;)
Aber was anderes, bist du da noch dran oder brauchst du Hilfe?
Comment 32•21 years ago
|
||
Ich hab derzeit keinen Zugang zu einer deutschen Seamonkey und warte auf
angeforderte Screeenshoot zum übersetzen.
sind nur noch 3 - 4 Zeilen die uebersetzt gehoeren, der rest ist fertig.
Nur scheint derjenige etwas zu schlafen :/
Also hier die Sachen die ich bräuchte:
IM AdressBuch das "ScreenName" (sollte bei telefonnumemr sein)
Dann kann ich abschliessen.
| Reporter | ||
Comment 33•21 years ago
|
||
meinst du AIM-Name oder Spitzname?
Da hast du auf jedenfall den Screenshot
| Reporter | ||
Comment 35•21 years ago
|
||
noch ein "ü" gefunden
Attachment #163813 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Comment 36•21 years ago
|
||
FIXED in Nightly XPI pack 2004-11-16-03
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 21 years ago → 21 years ago
Resolution: --- → FIXED
| Reporter | ||
Comment 37•21 years ago
|
||
v1.47
| Reporter | ||
Comment 38•21 years ago
|
||
An dem arbeite ich grad. Nicht dazwischen funken bitte ;)
| Reporter | ||
Comment 39•21 years ago
|
||
Aktualisierung auf v1.47 lt. Bug 111484
Attachment #163814 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Comment 40•21 years ago
|
||
FIXED in Nightly XPI pack 2004-11-19-05
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 21 years ago → 21 years ago
Resolution: --- → FIXED
Comment 42•21 years ago
|
||
Robert, wie hast du (oder wirst du) die Preserve-Pref
ubersetzen (mailnews-preference - oberster frame)?
damit wir uns da nicht überschneiden.
Ich hab v1.49 von mail_help.xhtml fast fertig,
noch 2, 3 saetze und diese phase, dann sollts fertig sein.
| Assignee | ||
Comment 43•21 years ago
|
||
Wenn wir die gleiche meinen, "Threads beim Sortieren erhalten"
Comment 44•21 years ago
|
||
Yep, meinen wir :)
Ok, Bug 277321 und Bug 278155 adressiert.
Attachment #166217 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Comment 45•20 years ago
|
||
FIXED im Nightly XPI Pack 2005-01-14-03 - und sogar noch 1.8a6 :)
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 21 years ago → 20 years ago
Resolution: --- → FIXED
Comment 46•20 years ago
|
||
lang hats gedauert, aber ist doch ein grosses File.
Aktualisierung auf v 1.60
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Comment 47•20 years ago
|
||
Attachment #171194 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Comment 48•20 years ago
|
||
FIXED in seamonkey-0.2005062214.de-AT.langpack.xpi
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 20 years ago → 20 years ago
Resolution: --- → FIXED
Comment 50•20 years ago
|
||
Attachment #186836 -
Attachment is obsolete: true
Updated•20 years ago
|
QA Contact: Sebastian → mozilla
| Assignee | ||
Comment 51•20 years ago
|
||
FIXED in seamonkey-1.1a.2005091204.de-AT.langpack.xpi /
seamonkey-1.0a.2005091204.de-AT.langpack.xpi
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 20 years ago → 20 years ago
Resolution: --- → FIXED
Comment 52•20 years ago
|
||
checkin für bug 292668 (trunk only)
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Comment 53•20 years ago
|
||
Attachment #192823 -
Attachment is obsolete: true
Comment 54•20 years ago
|
||
Bug #309359
Ich werd den Bug weiter im Auge behalten, falls dieser in 1.0
Zweig aufgenommen wird reich ich ein entsprechendes File nach.
Attachment #198280 -
Attachment is obsolete: true
Comment 55•20 years ago
|
||
Bug 309359 für 1.8 Branch
| Assignee | ||
Comment 56•20 years ago
|
||
FIXED in seamonkey-1.1a.2005110105.de-AT.langpack.xpi und seamonkey-1.0b.2005110106.de-AT.langpack.xpi
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 20 years ago → 20 years ago
Resolution: --- → FIXED
Comment 57•20 years ago
|
||
Checkins für Bug 314966 and Bug 283318
Hab die Änderungen bereits in Arbeit
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Comment 58•20 years ago
|
||
Hier mal die aktualisierte Version für den 1.5 Zweig.
An einem aktualisierten Branch-Helpfile arbeite ich noch.
Attachment #200237 -
Attachment is obsolete: true
Comment 59•20 years ago
|
||
Ich habe einen Satz vergessen zu übersetzen.
1.62.2.3 kommt in Kürze
Attachment #205803 -
Attachment is obsolete: true
Comment 60•20 years ago
|
||
Attachment #200551 -
Attachment is obsolete: true
Comment 61•20 years ago
|
||
Comment on attachment 205806 [details]
Korrektur 1.66
1.66 nicht 1.56 :/
Attachment #205806 -
Attachment description: Korrektur 1.56 → Korrektur 1.66
| Assignee | ||
Comment 62•20 years ago
|
||
FIXED in seamonkey-1.5a.2005121504.de-AT.langpack.xpi und
seamonkey-1.0b.2005121504.de-AT.langpack.xpi
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 20 years ago → 20 years ago
Resolution: --- → FIXED
Comment 63•19 years ago
|
||
reopen:
Bug 322923 und Bug 324992
v 1.69 entspricht gleichzeitig der 1.62.2.6
Kommt in Kuerze
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Comment 64•19 years ago
|
||
Attachment #205806 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #205807 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Comment 65•19 years ago
|
||
FIXED in seamonkey-1.1a.2006031508.de-AT.langpack.xpi und einem hoffentlich beld erscheinenden neuen seamonkey-1.5a.2006*.de.langpack.xpi
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 20 years ago → 19 years ago
Resolution: --- → FIXED
Comment 66•19 years ago
|
||
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Comment 67•19 years ago
|
||
Hat etwas länger gedauert, aber ich hab Mac-spezifische Einträge gefunden,
welche nicht übersetzt waren und musste erst abklären, wie die am besten
zu übersetzen sind.
| Assignee | ||
Comment 68•19 years ago
|
||
FIXED in seamonkey-1.5a.2006061609.de.langpack.xpi
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 19 years ago → 19 years ago
Resolution: --- → FIXED
Comment 70•19 years ago
|
||
Attachment #215100 -
Attachment is obsolete: true
Attachment #223619 -
Attachment is obsolete: true
Comment 71•19 years ago
|
||
Attachment #228915 -
Attachment is obsolete: true
Updated•19 years ago
|
Attachment #230332 -
Attachment description: v 1.73 → v 1.73 (trunk/1.1a)
| Assignee | ||
Comment 72•19 years ago
|
||
FIXED in seamonkey-1.5a.2006072308.de.langpack.xpi and seamonkey-1.1a.2006072309.de-AT.langpack.xpi
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 19 years ago → 19 years ago
Resolution: --- → FIXED
Comment 73•19 years ago
|
||
Checkins für Bug 342560 sowie 347110
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Comment 74•19 years ago
|
||
Attachment #230332 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Comment 75•19 years ago
|
||
FIXED in seamonkey-1.5a.2006082003.de.langpack.xpi, seamonkey-1.1a.2006082009.de-AT.langpack.xpi und suiterunner CVS trunk.
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 19 years ago → 19 years ago
Resolution: --- → FIXED
Updated•19 years ago
|
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Comment 76•19 years ago
|
||
Attachment #234689 -
Attachment is obsolete: true
Comment 77•19 years ago
|
||
Comment 78•19 years ago
|
||
Attachment #243608 -
Attachment is obsolete: true
Comment 79•19 years ago
|
||
Attachment #243609 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Comment 80•19 years ago
|
||
FIXED in trunk CVS, in seamonkey-1.1b.2006102605.de-AT.langpack.xpi and in 1.1 Beta
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 19 years ago → 19 years ago
Resolution: --- → FIXED
Comment 82•19 years ago
|
||
Attachment #243615 -
Attachment is obsolete: true
Comment 83•19 years ago
|
||
ein satz war noch nicht übersetzt
Attachment #244699 -
Attachment is obsolete: true
Comment 84•19 years ago
|
||
Attachment #243616 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Comment 85•19 years ago
|
||
FIXED in trunk CVS, in seamonkey-1.1b.2006110503.de-AT.langpack.xpi and in 1.1 Beta
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 19 years ago → 19 years ago
Resolution: --- → FIXED
Comment 86•19 years ago
|
||
reopen:
Bug 360288
Bug 329018
und Trunk-only: Bug 185662
1.1 hab ich fertig, die Änderung für Bug 185662 muss ich erst
integrieren.
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Comment 87•19 years ago
|
||
Attachment #244701 -
Attachment is obsolete: true
Comment 88•19 years ago
|
||
Attachment #244700 -
Attachment is obsolete: true
| Assignee | ||
Comment 89•19 years ago
|
||
FIXED in seamonkey-1.1.2007010305.de-AT.langpack.xpi and seamonkey-1.5a.2007010305.de.langpack.xpi
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 19 years ago → 19 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in
before you can comment on or make changes to this bug.
Description
•